亮点
赋权与理解
研究发现,虽然视频远程口译(VRI)显著增加了聋人患者表达自己的可能性(比值比 [OR] 1.90),但它在统计上并未显著改善患者对医生的客观理解(OR 1.33)。
资源有限环境中的可扩展性
这项随机临床试验在哥伦比亚的一家公立医院进行,强调了VRI作为现场口译的可扩展替代方案,尽管它指出技术实施需要特定的前提条件才能有效。
聋人医疗保健中的沟通障碍
有效的沟通是临床安全和以患者为中心的护理的基石。对于聋人群体,特别是那些主要语言是手语的人,医疗系统仍然充满了障碍。历史上依赖临时方法——如唇读、记笔记或未经培训的家庭成员——已被证明会增加误诊、药物依从性差和患者不满意的风险。虽然现场手语口译是金标准,但由于高成本和合格专业人员的长期短缺,其可用性往往有限。视频远程口译(VRI)作为一种有前途的解决方案应运而生,利用电信技术提供实时口译服务。然而,尽管其发展迅速,直到现在,关于VRI与常规沟通实践相比的临床数据仍然出奇地稀少。
研究设计与方法
为了填补关于沟通质量的证据空白,研究人员于2023年8月至2024年10月在哥伦比亚的一家公立医院进行了随机临床试验。该研究招募了210名使用哥伦比亚手语(LSC)为主要沟通方式的聋人成年人。参与者的平均年龄为42岁,性别分布具有代表性(58.6%为女性)。
参与者被随机分配到两个组之一:
干预组
患者在接受医疗预约时由视频链接连接的场外专业口译员协助对话。
对照组
患者使用当前的标准护理(常规沟通),包括自行安排的口译、唇读、书面笔记或使用视觉辅助工具和图像。
主要结果使用经过验证的医生-患者沟通量表测量,该量表旨在从患者的角度评估临床会面的各个维度。为了最小化偏倚,聋人参与者和医护人员在干预时刻之前对分组情况不知情。
关键发现:数字口译的细微差别
试验结果分析于2025年1月至5月进行,提供了对VRI效果的细致看法。在210名参与者中,51.4%(n=108)属于使用VRI的干预组。分析显示,VRI并不是所有沟通挑战的万能解决方案,而是在某些领域表现出色的工具。
患者表达与鼓励
最显著的发现是VRI对患者自主权的影响。VRI组的患者报告称,在会面期间更有可能受到鼓励表达自己(比值比 [OR] 1.90;95%置信区间 [CI] 1.13-3.18;P = .02)。这表明,即使通过屏幕,专业口译员的存在也能降低参与的心理障碍,使患者能够表达他们在唇读或书写时可能保留的担忧。
理解差距
相反,研究发现两组患者对医生的理解没有统计学上的显著差异(OR 1.33;95% CI 0.79-2.23;P = .28)。这一发现对临床医生和政策制定者至关重要。它意味着,虽然VRI促进了信息的流动,但并不能自动转化为健康素养或成功综合复杂的医疗指示。
临床意义:超越屏幕
数据表明,仅仅依靠技术中介的口译员不足以保证临床理解。有几个因素可以解释这种差异。首先,技术问题如互联网延迟或视频质量差会破坏手语中重要的视觉细节。其次,手语中的医学术语可能非常专业;如果口译员未接受医学细节的培训,即使传输清晰,信息也可能丢失。
对于医疗管理人员,这项研究强调VRI应被视为更广泛的语言访问策略的一部分。虽然它为口译员短缺提供了可扩展的解决方案,但必须与医生如何与通过口译交流的患者互动的培训以及确保无缝连接的稳健技术基础设施相结合。
专家评论和局限性
独立观察者指出,这项试验是一项里程碑式的研究,因为它将讨论从“用户偏好”转向“沟通有效性”。然而,研究存在局限性。研究在单一国家(哥伦比亚)进行,结果可能受当地手语特点和公立医院系统的特定社会经济背景影响。此外,研究未测量长期健康结果,例如在解释后的预约后生理指标(如HbA1c或血压)的变化。
结论认为,必须满足关键前提条件——如高速互联网和口译员的专业水平——这是对卫生系统不仅要投资软件,还要投资软件使用环境的呼吁。
结论
这项随机临床试验表明,视频远程口译是改善患者体验和促进聋人自我表达的宝贵工具。然而,其未能显著改善客观理解突显了医疗沟通的复杂性。临床医生必须保持警惕,使用“教回”方法和其他验证策略,确保VRI提供的桥梁真正通向知情的患者护理。随着我们迈向更加数字化的医疗保健格局,确保聋人社区的语言公平仍然需要技术创新和以人为本的临床实践。
资金和试验注册
该研究已在ClinicalTrials.gov注册,标识符为NCT05966623。资金详情由哥伦比亚的参与机构和国际健康公平资助提供。
参考文献
Rivas Velarde M, Izquierdo Martinez LC, Dalal J, et al. 视频远程手语口译和聋人患者的健康沟通:一项随机临床试验。JAMA Netw Open. 2026;9(2):e2557189. doi:10.1001/jamanetworkopen.2025.57189

